沖縄戦の前、沖縄には、沖縄師範学校女子部と沖縄県立第一高等女学校という二つの学校がありました。二校は、キャンパスや校舎を共有していました。師範は教員になるための、一高女は普通教育を受けるための学校で、優秀な若者たちが集まりました。二校は、「ひめゆり」の愛称で親しまれていました。1945年、ひめゆりの女学生は、「ひめゆり学徒隊」として沖縄戦に動員されます。
第一章では、ひめゆりの生徒たちの戦前の学校生活から、戦場での体験、戦後の活動についてご紹介します。
Before the battle, two schools, the Okinawa First Girls’ High School and the Okinawa Female Normal School, shared a campus and administration building. The Okinawa Female Normal School specialized in educating future teachers and the Okinawa First Girls’ High School provided general education. Collectively, the student bodies of both campuses were known as the “Himeyuri.” In 1945, the Himeyuri Student Corps were mobilized to assist in the Battle of Okinawa.
In Chapter 1, we will introduce the Himeyuri by describing their lives from prewar school days, to the battlefield, and finally, their postwar activities.
修了式の日に野田校長先生を囲んで/With Principal Noda after a closing-of-the-school-year ceremony
伝統ある両校は、豊富な知識を持つ教師陣や県内随一の施設を共有する学校であり、
多くの子女が憧れた学校でした。With excellent teaching staffs and the best facilities in the prefecture, both schools were places that many girls and
young women dreamed of attending.「ひめゆり」は、愛称です。二つの学校は、それぞれに一高女の校友会誌「おとひめ」・女師の学友会誌「白百合」を発行していました。二校が併置校となったことで会誌も一つとなり、「姫百合(ひめゆり)」と名付けられました。それが両校を指すニックネームとなりました。
“Himeyuri” became the nickname given to the combined student bodies of both schools based on the names of two publications. Since they were in such close proximity, the titles of the alumnae association magazines for each, Otohime, for the High School’s, and Shirayuri, for the Normal School’s, were combined into a joint publication, Himeyuri.
日本には、制服の制度が、戦前からありました。ひめゆりの学校では当時人気のセーラー服が採用されていました。セーラー服を着ることは、多くの女学生の憧れでした。しかし、戦争が間近に迫った1941年、物資不足のため、布地を多く使うセーラー服からヘチマ襟にかわり、多くの女学生を落胆させました。また、髪型にも厳しいルールがあり、ひめゆりの学校では、学年ごとに違う髪型が定められていました。
School uniforms had been a fixture in Japanese schools in prewar Japan. The sailor suit-patterned uniforms were popular among teenaged girls and so were happily worn by Himeyuri students. By 1941, due to wartime shortages, students had to endure replacing their fancier sailor uniforms with downgraded versions with loofah-shaped shawl collars. At the same time, strict guidelines were enacted for student hairstyles based on grade level.
ひめゆりの生徒たちも、今と同じように、部活動に参加し、流行のイラストやアイテムに熱中し、小説等を回し読みするなど、楽しい学校生活を過ごしていました。一方で、太平洋戦争勃発後は、英米を敵視する教育が行われ、英語の授業は必修ではなくなりました。英語は日本語に変えられ、英米の映画を見ることも禁止されました。
Like the students of today, the Himeyuri students participated in extracurricular activities, collected illustrations, followed trends and fashions, read books and enjoyed student life. Following the outbreak of the Pacific War, however, classroom education shifted to an anti-American and anti-British curriculum and English was no longer a required course. English words were replaced with Japanese, and all films from enemy countries were prohibited.